Results (
English) 1:
[Copy]Copied!
Simultaneous translation can be carried out with a sheet, when the interpreter not only listens to the speaker, but also sees performances of ' text passed to it.Another type of interpretation is consistent, that is running pofrazno or poabzacno and can be accompanied by verbatim recordings of the interpreter or marks on the fundamentals. However, all these kinds of interpretation remains similar to the actual interpretation incomplete equivalency.So, interpreting the original equivalence should be defined as reduced relative equivalence.What is the nature of the equivalence of translation have bookstores and generally printed texts? Previously proposed classification of written texts, which are extremely diverse in genres, styles, functions, and so on. Their nature determines the approach and translation requirements and its degree of equivalence of the original.
Being translated, please wait..
