В своей профессиональной работе переводчик воздерживается от всякой нечестной конкуренции; в частности, он не должен соглашаться на оплату ниже той, которая предусмотрена законом, особыми постановлениями, обычаем или же решением его профессиональной организации.
9. Вообще он не должен ни искать работы, ни соглашаться на работу на условиях, унизительных для него и для его профессии.
10. Переводчик обязан уважать законные интересы лиц и учреждений, использующих перевод, рассматривая как профессиональную тайну все сведения, какие он может получить, работая над вверенным ему переводом.
11. Являясь «вторичным» автором, переводчик берет на себя особые обязательства по отношению к автору оригинала.
12. Он не должен делать перевод, не имея на то разрешения автора оригинала или владельца оригинала, а также должен уважать все другие права автора.
Results (
English) 1:
[Copy]Copied!
In his professional work of translator shall refrain from any unfair competition; in particular, it should not accept payment below that which is provided for by law, special orders, custom or decision of his professional organization. 9. In general, it should not look for work, nor to agree to work under the conditions humiliating for him and his profession. 10. The translator is obliged to respect the legitimate interests of persons and institutions using translation, considering both confidentiality all the information which it can get working on entrusted to it. 11. as a "secondary" author, translator, assumes a special obligation towards the author of the original. 12. He must not do translation without permission of the original author or owner of the original and must also respect all other rights of the author.
Being translated, please wait..
Results (
English) 2:
[Copy]Copied!
In his professional work of a translator shall refrain from any unfair competition; In particular, it should not agree to pay less than that provided by law, special regulations, customs, or the decision of his professional organization.
9. In general, it should not look for any work or agree to work under conditions humiliating to him and to his profession.
10. Translator shall respect the legitimate interests of individuals and institutions that use translation, considering as a professional secret all the information, which he can get working on entrusted to him the translation.
11. Being a "secondary" author, the translator takes on special responsibilities in relation to the original author.
12. He did not have to do the translation, without the permission of the original author or owner of the original, and must respect all other rights of the author.
Being translated, please wait..
Results (
English) 3:
[Copy]Copied!
in his career, the interpreter refrains from all kinds of unfair competition; in particular, it does not have to agree to pay below that allowed by law, the specific regulationscustom or the decision of its professional organization.
9. actually, he didn't have to look for work or to work on a humiliating for him and for his profession.
10.a translator is obliged to respect the legitimate interests of individuals and institutions using translation, considering both professional secret all the information which he may be working under his transfer.
11.as a "secondary" author, the translator undertakes special responsibilities in relation to the author of the original.
12. he didn't have to do the translation, without the permission of the author or the original originalas well as the need to respect all other rights of the author.
Being translated, please wait..