Уважаемые господа!Мы получили Ваше письмо от 18 октября 2014 года, в к translation - Уважаемые господа!Мы получили Ваше письмо от 18 октября 2014 года, в к English how to say

Уважаемые господа!Мы получили Ваше

Уважаемые господа!
Мы получили Ваше письмо от 18 октября 2014 года, в котором Вы просите нас предоставить Вам скидку в 10% от стоимости товара, отгруженного теплоходом "Куин Элизабет" в счет контракта №145. В письме Вы указываете, что качество товара не соответствует образцу, на основании которого был заключен контракт. Однако, мы не можем удовлетворить Вашу просьбу, поскольку анализ, произведенный нашей лабораторией, показал, что товар полностью соответствует образцу. Следовательно, мы просим Вас либо отозвать Вашу претензию, либо предоставить серьезные подтверждения низкого качества полученного Вами товара.
С уважением,
Линдон Браун
22 октября 2014

2.
Уважаемые господа!
Мы разместили у Вас заказ на семена цветов заблаговременно до начала летнего сезона. Однако, прошло уже 3 недели, а мы так и не получили заказанные семена. Просим Вас ускорить поставку заказанного товара, или же в противном случае мы отменим заказ и приобретем товар в другой компании.
Надеемся получить Ваш ответ в ближайшее время.
С уважением,
Джорж Куин
10 февраля 2015
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Dear Sirs!We received your letter dated October 18, 2014 year in which you ask us to provide you with a discount of 10% of the value of the goods shipped to the MV "Queen Elizabeth" by contract No. 145. In the letter, you indicate that the quality of the product does not conform to the sample on the basis of which the contract was concluded. However, we cannot meet your request because analysis by our laboratory showed that the product fully complies with the model. Therefore, we ask that you either withdraw your claim, or provide a serious confirmation you received poor quality goods.With kind regards,Lyndon BrownOctober 22, 20142.Dear Sirs!We have placed you order flower seeds in advance of the summer season. However, it has been 3 weeks and we have not received your seeds. We ask you to expedite the delivery of the ordered goods, or otherwise we will cancel the order and purchase goods in another company.Hope to get your reply soon.With kind regards,George QuinnFebruary 10, 2015
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
Dear Sirs,
We have received your letter of 18 October 2014, in which you are asking us to give you a discount of 10% of the value of the goods shipped to the ship "Queen Elizabeth" in respect of the contract №145. In the letter you indicate that the quality of the goods does not match the sample, based on which the contract was awarded. However, we can not satisfy your request, since the analysis produced by our laboratory has shown that the product fully complies with the model. Therefore, we request that you either withdraw your complaint or provide a serious confirmation of low quality you received the goods.
Regards,
Lyndon Brown
October 22, 2014 2. Dear Sirs, We have placed you order for flower seeds in advance of the summer season. However, it's been three weeks, and we have not received your seeds. We ask you to speed up the delivery of goods ordered, or otherwise we will cancel the order and purchase from other companies. We hope to receive your reply soon. Sincerely, George Quinn February 10, 2015








Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Dear lord!
we have received your letter dated 18 October 2014, in which you ask us to give you a discount of 10% of the cost of goods shipped buses "Queen Elizabeth" in contract №145.In the letter, you stated that quality of goods is not consistent with the model, on the basis of which was awarded the contract. However, we are unable to meet your request, because the analysis produced by our laboratory,Has shown, that the goods is fully consistent with the model. Consequently, we ask that you either withdraw your claim, either to provide serious confirmation you received low quality product.
with respect,
Lyndon Brown
22 October 2014lord 2.
dear Lord!
we placed your order for seeds colors in good time before the start of the summer season. However, it has now been 3 weeks, and we have not yet received the ordered seeds.We kindly ask you to speed up delivery product ordered, or, otherwise, we will be short order and Sothebys goods for another company.
hope to receive your reply as soon as possible.
with respect,
George Queen
on 10 February 2015
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: