СТАТЬЯ 3 ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА3.1 Если Клиент намерен купить у Б translation - СТАТЬЯ 3 ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА3.1 Если Клиент намерен купить у Б English how to say

СТАТЬЯ 3 ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОР

СТАТЬЯ 3 ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА
3.1 Если Клиент намерен купить у Банка или продать ему ценные бумаги, он направляет в Банк по
факсу, почте, курьерской связью или передает лично спецификацию с указанием ценных бумаги, которые он намерен приобрести или продать. Форма спецификации приведена в приложении № 2 к настоящему Соглашению.
3.2 В рамках настоящего Соглашения и на его условиях Клиент может продавать Банку только те ценные бумаги, которые числятся на его счете депо в АО «………… Банк».
3.3 В течение рабочего дня, когда получена спецификация, Банк рассматривает ее и сообщает Клиенту о своей готовности продать или купить определенные ценные бумаги на конкретных существенных условиях в рамках спецификации, или о своем отказе продать или купить ценные бумаги на условиях указанных в спецификации. Такое сообщение Банка Клиенту может передаваться в виде факсимильного сообщения или сообщаться по телефону.
3.4 После достижения соглашения таким образом между Сторонами относительно всех
существенных условий договора купли-продажи Банк направляет Клиенту по телефаксу договор купли продажи ценных бумаг, составленный в соответствии с формой, приведенной в приложении № 2 к настоящему Соглашению. Договор купли-продажи направляется со всеми необходимыми реквизитами в соответствии c достигнутой договоренностью за подписями уполномоченных лиц Банка и оттиском печати Банка. Номер телефакса Клиента, по которому направляется договор купли-продажи, сообщается Клиентом Банку при согласовании условий.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
ARTICLE 3 the ORDER of CONCLUSION of the CONTRACT3.1 if the customer intends to buy the Bank or securities to sell him, he sends to the Bank onfax, mail, courier service or transmits personally specification indicating the securities that it intends to purchase or sell. The form of the specification is given in annex 2 to this agreement.3.2. in the framework of this agreement and its terms the customer may sell the Bank only those securities which are listed on his custody account at JSC "... ... ... ... Bank ".3.3 during the workday, when Bank specification received sees it and informs the client about their willingness to buy or sell certain securities on specific substantive conditions within specifications, or his refusal to sell or buy securities on the terms specified in the specification. Such message may be transmitted to the Bank to the client in the form of photocopies or communicated by phone.3.4 after reaching agreement in a manner between the parties with respect to allthe essential conditions of the contract of sale, the Bank sends to the client by fax the contract of purchase and sale of securities, drawn up in accordance with the form contained in annex 2 to this agreement. The sales contract is sent with all necessary details in accordance with the agreement, signed by the authorized persons of the Bank and the stamp of the Bank. Telefax number of the client, which shall be sent to the sales contract shall be communicated by the client to the Bank when negotiating.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
ARTICLE 3 ORDER TO SIGN THE AGREEMENT
3.1 If the Customer intends to purchase or sell the Bank his securities, he shall send to the Bank by
fax, mail, courier or delivered in person specification indicating the securities that it intends to buy or sell. Specifications Form number is given in Annex 2 to this Agreement.
3.2 In the framework of this Agreement and its terms Customer may sell the Bank to only those securities that are registered in its custody account at JSC "Bank ............".
3.3 During the working day when obtained specification, the Bank considers it, and notify the Customer of its willingness to buy or sell certain securities at certain essential conditions of the specification, or its refusal to sell or buy securities on the terms specified in the specification. This message is the bank's clients can be transmitted in the form of a fax or communicated by telephone.
3.4 Following the agreement in such a way between the parties on all
essential terms of the contract of sale the Bank sends to the Client by fax the contract of purchase and sale of securities issued in accordance with the form set out in Appendix № 2 to this Agreement. The contract of sale is sent with all the required details according to the agreement reached c for the signatures of authorized persons of the Bank and the Bank stamp. Number of Fax Client on which directed a contract of sale, the Bank informs the client when negotiating terms.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
article 3 the conclusion of the contract3.1 if the client intends to buy or to sell him the bank securities, he sends in the bankfax, mail, courier communications or transmits the personal specification indicating the valuable papers, which he intends to buy or sell. the specifications set out in annex 2 to this agreement.3.2 under this agreement and its terms, customer can sell the bank only securities listed on his account of the bank 1.3.3 during the day, when the obtained sheet, the bank sees her and informs the client about its willingness to sell or buy a certain securities at a specific material conditions in the specification, or its refusal to sell or buy the securities at the conditions listed in the specifications. the message bank client can be transmitted via facsimile or in the form of communicated by phone.3.4 after the agreement between the parties on all the waythe substantive conditions of the contract for the sale of the bank sends the customer fax the contract for the sale of securities issued in accordance with the form set out in annex 2 to this agreement. the sales contract is sent with all the necessary details in accordance with the agreement reached by authorized persons and printing overprint note bank bank. the number of fax client, which is the contract of sale, the customer can with the harmonization of the conditions.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: