Специфической особенностью немых фильмов является использование титров translation - Специфической особенностью немых фильмов является использование титров English how to say

Специфической особенностью немых фи

Специфической особенностью немых фильмов является использование титров (интертитров) — текстовых вставок, которые давали пояснения по сюжету, воспроизводили реплики персонажей или даже комментировали происходящее для аудитории. Титры появились в кино не сразу, и функция их со временем существенно менялась. Они использовались как заглавия монтажных частей, как замена звуковой речи, как средство изложения сюжета и связывания отдельных сюжетных фрагментов и так далее. Поначалу фильмы продавались для проката без вмонтированных титров — прокатчик получал только текст, который мог напечатать и вставить в фильм по своему усмотрению (например, перевести титры на другой язык), на плёнке в этом случае начало титра обозначалось косым крестом с номером титра.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
A specific feature of silent films is the use of titles (intertitrov) — text inserts, which gave an explanation of the plot, characters or even replicas reproduced commented on what is happening to the audience. Titles appeared in the movie, and their function has changed significantly over time. They were used as titles of mounting parts, such as the sound of speech, as a means of presenting the story and link individual story fragments and so on. At first, films were sold to rent without embedded captions — company receives only the text that could print and insert in the film at its discretion (e.g., translate the captions into another language), on film, in this case the beginning of oblique cross rolling caption with the caption number.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
A specific feature of silent films is the use of titles (intertitrov) - text inserts which give explanations on the subject, reproduced replicas of the characters or even commented on what is happening to the audience. Captions appear in the movie at once, and their function has changed significantly over time. They were used as the title of assembly parts as replacing sound of speech as a means of presentation of the story and scene individual binding fragments and so on. Initially, the films were sold to rental without embedded captions - Distributors receive only text, which could be printed and pasted into the movie of your choice (for example, to transfer credits to another language), on film, in this case the beginning of the titer designated Trasversal number titer.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
A specific feature of the dumb movies is to use closed captioning (интертитров) - text inserts, which gave an explanation of Rome Statue,Have reproduced replica characters or even commented what is happening for the audience. Titles have appeared in the movies is not immediately, and their function in time changed significantly.They have been used as a title mounting parts, as well as replacing the audible speech, as a means of storyline and relate individual scene fragments and so on.Initially movies were sold for hire without mounted closed captioning - прокатчик received only the text, which could print and insert in the film at its discretion (for example, to transfer credits to another language),The film in this case, the beginning or classified as oblique cross with the number or.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: