Results (
English) 2:
[Copy]Copied!
On the equivalence of the original translation is something like the doctors in general reference. Doctors write:.. "Almost healthy", ie, the patient may work, although theoretically it has God knows what ailments. So with the translation equivalence. Professional translator always gets practical information equivalence script translation, but in theory it is this equivalence, is quite different. You can advance to say that any translation is never completely identical to the canonical text of the original. The equivalence of the translation script is always a relative term. And a relative level may be quite different. The degree of convergence with the original depends on many factors: the skill of the translator, the characteristics of the compared languages and cultures, the era of the creation of the original and the translation, the translation method, the nature of translated texts, etc. We are interested in the last of these factors... But first we shall understand in terms.
Being translated, please wait..